Krauss "Lunette de visée modele 1913" (4x25)

Dieses 3,5x25 Visier wurde als Zielfernrohr für Kanonen/Geschütze genutzt. In einem 1920er Katalog von Krauss wird es aufgeführt und gesagt, dass bei diesem Modell Okular und Objektiv um 5cm versetzt sind. Dies wird mit Porro-1-Prismen erreicht, die in dem kastenförmigen Messinggehäuse auf einem angeschraubten Prismenstuhl sind. In den Freiräumen neben dem winkeligen Prismenabdeckblech sind Trockenpatronen gelagert. Durch Öffnen der beschrifteten Gehäusewand lassen sich diese Bauelemente erreichen. Das Gehäuse und die Teile sind mit Teilenummern (B36, B38 usw.) gestempelt und z.T. mit Bleistift markiert. This 3.5x25 sight was used as a targeting sight on guns/canons. It is shown in a 1920s Krauss catalogue. It is mentioned there that the eyepiece and objective are set apart 5 cm. This is achieved by using a Porro I prism system, which is fixed to a screwed-in prism chair in the box shaped brass housing. In the free space next to the angled prism cover plate silica desiccation cartridges are put in. When removing the inscribed housing plate, you get access to these elements. The housing and parts are stamped with part numbers (B36, B38 etc.) or partly marked with a pencil.

Unten am Gehäuse ist eine Montageschiene. Möglicherweise lässt sich das Visier auch auf der Oberseite montieren. Die Objektivlinse ist um 6cm zurück versetzt, so dass der Objektivtubus eine Sonnenblende bildet. Das Okular hat eine umlaufende Dioptrienskala mit je 5 Teilstrichen bei Plus und Minus. Die Augenmuschel fehlt. Es gibt eine Strichplatte mit Fadenkreuz, wobei an der Vertikalen 2 parallele Linien hat (s. Lunette B3). Eine Strichplattenbeleuchtung war ebenfalls vorgesehen.
Der seitliche Deckel ist wie folgt beschriftet: "Lunette de visée - modèle 1913, m 1924 - du pointeur en direction - Ets Krauss Paris - No. 1091".
There is a mounting rail at the bottom of the housing. The sight may also be attached with the top side. The objective lens is retracted by 6cm so that the objective tube forms a ray-hade. The eyepiece has a full dioptre scale with five division lines for plus and minus. The eyecup is missing. There is a reticle with cross-hairs, of which the vertical line is made up of two parallels. It also comes with the illumination socket.
The side cover is marked as follows: "Lunette de visée - modèle 1913, m 1924 - du pointeur en direction - Ets Krauss Paris - No. 1091".

Das Visier ist 155cm lang, 11cm hoch und 6,6cm breit. Das Prismenkasten 70x103x66mm. Der Objektivtubus ist 43mm, das Okularstück ist 46mm und der Fokussierungsring 56mm im Durchmesser. Die Montageschiene ist 109mm lang und 28,5mm breit. Der obere verlängerte Gehäuseteil ist 80mm lang. Das Visier wiegt 2226 g. The sight is 155cm long, 11cm tall and 6.6cm wide. The prism box measures 70x103x66mm. The objective tube is 43mm, the eyepiece is 46mm, and the focusing ring 56mm in diameter. The mounting rail is 109mm long and 28.5mm wide. The protruding part on top of the housing is 80mm long. The sight weighs 2226 g.

Fotos: Zeun; 4 unbek./unknown

nach oben Fenster
schließen!