RauchgasmesserDas 6x30 Porro-1-Monokular von Dr. Wöhler Kassel wurde in den 1970er Jahren produziert. Außer den klassischen Merkmalen eines Porro-1-Prismen-Glases weist es als Besonderheit eine Strichplatte mit zwei Kreisvierteln auf, die mit unterschiedlichen Grautönen gefärbt sind. Dies dient zur optischen Rauchgasmessung, indem man die beobachtete Rauchfarbe, die man in der ungefärbten Hälfte sieht mit der Grautönung der Viertel vergleicht. Laut Deckelbeschriftung ist es ein "Rauchgasmmesser nach Ringelmann II-III". Die Ringelmannskala dient dem Schornsteinfeger usw. zur Prüfung von 'Feuerungsanlagen'. Es gibt 6 Abstufungen von weiß bis schwarz . (vgl. Stichwort und Links bei Wikipedia). |
Smoke Gas IndicatorThis 6x30 porro 1 monocular by Dr. Woehler (Kassel) was made in the 1970s. Apart form the common features of a porro 1 prism glas there is a special reticle with two quadrants that are tinted in different greyscales. They are used to optically measures the emission of smoke gas. While watching the real smoke colour in the fully transparent half, you can compare this to the colour of the quadrants. According to the cover plate markings it works as a "Smoke Gas Indicator (Rauchgasmesser) after Ringelmann II-III". The Ringelmann smoke (gas) chart is used by chiomeney-sweepers and others to control firing systems. There are six graduations from white to black. (cf. Wikipedia and links or explanation of use) |
Das vergütete Monokular ist 115-120mm lang. Das Gehäuse mit Lederummantelung und eingegossener Ttrageriemenöse misst oben 53x53mm und unten 58x58mm. Die objektivfassung ist 30mm, der Okulartubus 30mm, der Fokussierungsring 35mm, die Augenmuschel 33mm im Durchmesser. Es wiegt 221g ohne den passenden Lederköcher. | The coated monocuzlar is 115-120mm tall. The housing with leather covering and cast-in strap lug measures 53x53mm at its top and 58x58mm at its bottom. The objective frame is 30mm, the eyepiece 30mm, the focusing ring 35mm, and the eyecup 33mm in diameter. The glass weighs 221g. |
Fotos: Zeun