Toko 4-20x48

Das Zoom-Fernrohr 4-20 mit 48er Objektiv ist ein typischer japanischer Nachbau einer Zeiss-Optik, hier des "Aseros" von Toko und weist identische Werte und Maße auf: Die Vergrößerung ist 4x bis 20x, bei einem Sehfeld von 12,5 - 2,5° (s. Detailfoto), die Objektivlinse misst 48mm, der Durchmesser des lederummantelten Tubuses ist 64mm (bei der Sonnenblende 62mm). Es ist 52-53,5 cm lang und mit ausziehbarer Blendschutzrohr weitere 6cm. Da es wohl als militärishces Fernrohr gedacht war und aus Messing ist, wiegt es 2265 g. Das Okularstück ist 48mm im Durchmesser, der Fokussierungsring 57 mm, die augenmuschel 50 mm die Okularlinse 28mm im Durchmesser.
Die Beschriftung auf dem Okulartubus gibt links und rechts vom Logo die Vergrößerung und das Sehfeld an, darüber eine Kennzeichnung mit 9 Japanischen Schriftzeichen, darunter "JES" für Japanes Engineering Standard und 2 japanische Schriftzeichen für Schraubenart bzw. - gewinde sowie "NO 3".
The 4-20x zoom telescope with a 48 mm lens is a typical Japanese replica of a Zeiss optic, here the "Aseros" mad by Toko. It has identical specifications and dimensions: The magnification is 4x to 20x, with a field of view of 12.5 - 2.5° (see detailed photo), the objective lens measures 48mm, the diameter of the leather-coated tube is 64mm (62mm with the sun shade). It is 52-53.5 cm long and the extendable sunshade adds 6 cm. As it was meant for military use and made of brass aprts, it weighs 2265 g. The eyepiece is 48 mm in diameter, the focusing ring is 57 mm, the eyecup is 50 mm and the eyepiece lens is 28 mm in diameter.
The insription on the eyepiece denotes the magnification and the field of view to the left and right of the logo, above which there is a label with 9 Japanese signs, below "JES" for Japanes Engineering Standard and 2 Japanese signs for the screw type or thread and fianlly "NO 3".


Der Dioptrienausgleich am Rand des Fokussierungsrings reicht von -5 über 0 bis +4. Die stufenlose Vergrößerung lässt sich durch den 64mm breiten Stellring vor dem Haupttubus justiert. Zum Auge hin ist eine Skala mit den Vergrößerungskennzeichnung 4 bis 20. The dioptre on the rim of the focusing ring ranges from -5 over 0 to +4. The continous zoom can be adjusted with a 64 mm broad turning ring at the main tube. A magnification scale is set in direction to the viewer, denoting the magnification steps from 4 to 20.

Das letzte Bild zeigt ein Modell mit einer Stativschelle mit seitlichem Stativzapfenaufsatz und entsprechender japanischer Beschriftung. The last picture shows a model with a tripod clamp with a tripod socket on the side. This is inscribed with a Japanese writing.

Fotos: Zeun; 7 Ebay

nach oben Fenster schließen!