Monocular Prismatic - Mk I (Australien)Dieses Monokular wurde aus einem alten Zeiss Feldstecher hergestellt – wahrscheinloich ein 8x20 Glas. Auf dem oberen Deckel ist noch die geschwungene Zeiss Inschrift "Feldst ... Vergr." zu erkennen; es handelt sich hier also um den rechten Teil eines Fernglases zwischen 1897 und 1904. Der untere Deckel trägt ebenfalls eine geschwungene Inschrift; sie könnte "London" lauten. Aufgrund der nachträglichen dicken Bemalung in einem dunklen Olivgrün sind die alten Inschriften schwer zu entziffern. Beide Deckel sind mit der Nummer "132" graviert, wie auch der Gehäuseteil zum Befestigen der ehemaligen Fernglasbrücke mit 5 Schräubchen. Dieser liegt nunmehr unter dem nachträglich angebrachten Schild mit der Beschriftung "Monocular Prismatic, Examining Bores No 1, Mk I (AUST), S.No. 132, U of M/V 1944". Der Feldstecher wurde daher absichtlich in Australien an oder für die University of Melbounre um 1944 zum Monokular umgebaut, um die Bohrung des Laufes/Kaliberdurchmesser zu untersuchen, ggf. auszurichten. Auf einen militärischen Zweck deutet auch der schwere Metallbehälter mit Bügelverschluss hin. |
Monocular Prismatic - Mk I (Australia)This monocular was re-constructed from an old Zeiss Feldstecher – likely an 8x20 glass. The top cover still shows the cursive Zeiss inscript "Feldst ... Vergr.". So this must be the right part of a Zeiss binocular dating from 1897-1904. There als o is a cursive script at the bottom cover, saying something like "London". Due to the thick dark olive-green painting done later the markings are hard to decipher. Both covers are marked with number "132". This was done at the former bridge holding part (5 screw holes), now used to fix a plate with new markings. The markings on it are: "Monocular Prismatic, Examining Bores No 1, Mk I (AUST), S.No. 132, U of M/V 1944". Hence, the field-glass was deliberately changed to a monocular at or for the University of Melbounre, Australia about 1944. According to "examining bores" it must have been used for checking the bore of a barrel or its calibre diameter, further probably to align the barrel. Anyway it was made for military use; the solid metal tin-shaped case with shackles also hints at that. |
Die Augenmuschel ist aus massivem Messing und möglicherweise auch nicht original. Das 20mm Objektiv wurde in eine zusätzliche Messingfassung montiert und am unteren Deckel aufgeschraubt. Es lässt sich fokussieren, so dass durch Okular- und Objektivfokussierung ein recht kurzer Schärfebereich erreicht wird, ca. 1,5m. | The eye-cup is made of solid brass and probably not an original part. The 20mm objective lens was built into an extra brass frame which is screwed to the bottom cover. It can be focussed, so that you can have quite a short focus of 1.m adjusting objective and eyepieces. |
Das Glas wiegt ca. 227g. Die Länge beträgt 15cm, das Gehäuse misst ca. 4x4cm oben und 4,5x4,5cm unten. Es ist 6,7cm lang, hat gerade Deckel und die für alte Zeiss-Feldstecher üblichen angeschraubte Metallöse für einen Trageriemen. | The glass weighs about 227g. It is 15cm long. The body is 4x4cm at its top and 4.5x4.5cm at its bottom. The body itself is 6.7cm tall. It has flat covers and a screwed on metal strip with the strap lug, a typical feature of early Zeiss glasses. |
Fotos: Zeun