E. Krauss 15x23x30x80 (X / XSP)

Dieses "Longue-vue Monoculaire de Prismes" (Monokulares Prisnmenfernrohr) des "Ministère de la Guerre" (Kriegsministerium) mit einem Okularrevolver wurde vor allem von E. Krauss in Paris ca. um den 1. Weltkrieg und später gefertigt. Dieses Modell wurde auch von Colmont, Fournier, Jobin, und Zion, alle in Paris gefertigt.

This "Longue-vue Monoculaire de Prismes" (Monocular Prism-Telescope) described by the "Ministère de la Guerre" (War Office) with an ocular revolver was mainly produced by E. Krauss in Paris. This model was also made by Colmont, Fournier, Jobin, and Zion, all of them located in Paris.

Der Okularrevolver ist mit einem 15fachen, einem 23fachen und einem 30fachen Okular ausgestattet. Alle haben einen Dioptrienausgleich. Das Sehfeld beträgt jeweils 48m, 39m und 30m. Es hat auch einen ausziehbaren Blendschutz und Objektivdeckel aus Metall sowie eine Befestigungsschelle für Stative.
In der oberen Mitte des Okularrevolvers ist eine Art Deckel mit den Vergrößerungsangaben und der Firmenbezeichnung, der Typenbezeichnung "X" (Buchstabe) sowie Seriennummer eingraviert sind (s. Bild). Einige mir bekannten Versionen haben die Nummern 1130 bzw. 8846 und 9268 (s. u.). Bei anderen Exemplaren sind noch die Buchstaben "SP" über oder unter der Beschriftung oder nach dem X ergänzt. Dies bezieht sich auf "Siège et Place" und einer etwas andere Strichplatte (s. Pietrini, La Grande Guerre des Jumelles, Bd. II, 2023, S. 286).
Ein Beschriftungsdeckel trägt die Kennzeichnung "XR". Dieses baugleiche Modell (März bis April 1917) unterschidet sich durch die 1000stel Einteikung der Messkreise (Millièmes réduit - MR 6000) (s. Pietrini, La Grande Guerre des Jumelles, Bd. II, 2023, S. 289).
Das Modell X wurde auch vom amerikanischen Militär übernommen.
The ocular revolver has three eyepieces of 15x, 25x and 30x power. All of them with a dioptre adjustment. Field of view is 48m, 39m and 30m. There is a extendable sun-shade, a metal objective lens cover and a tripod clamp. Located at the centre top of the ocular revolver is a sort of lid inscribed with the firm's name, the serial number, the model type letter X, and the magnifications at its rim. Specimen known to me have serial numbers 1130 bzw. 8846 und 9268. Other models are also marked with the letters "SP" over or under the inscription or added after the X. This denotes "Siège et Place" and a different reticle (cf. Pietrini, La Grande Guerre des Jumelles, vol. II, 2023, p. 286).
Another cover bears the designation "XR". This model identical in design (March until April 1917) differs by its 1000th division of hte aiming circles (Millièmes réduit - MR 6000) (cf. Pietrini, La Grande Guerre des Jumelles, Bd. II, 2023, p. 289).
The model was also introduce by the US military.

Vergleich Typ X und XSP

Am Mittelteil des Tubuses wurde eine Stativklammer befestigt, die eine genaue Höhenneigung einstellen und ablesen ließ. Diese hatte auch eine kleine Wasserwaage integriert. Für die horizontale Gradabweichung gab es am Stativ einen weiteren Messkreis. Die Stativadapter und Messkreise wurden zum Teil von andern Firmen zugeliefert. Die Teile wurden entsprechen nach Modell und Hersteller gekennzeichnet.
Zum Transport gab es große Ledertaschen, in deren wegklappbaren oberen Seitenteil sich der Stativadapter mit der Klammer an einem mit Leintuch überzogennen Rundholz befestigen ließ.
A tripod adpater clamp was attached on the centre of the conical tube. The adapter had a fine inclination adjustment and a bubble level. There was also an adjustment measuring declination in degrees. The adapters and measuring circles were sometimes supplied by different companies. The parts were marked with model letters and numbers as well as its maker.
There were large leather cases for carrying. One could attach the tripod adapter with its clamp to a canvas covered round block on the foldable upper side part of the case.


Das Fernrohr aus massiven Messing wiegt ca. 2,8kg und ist ca. 47cm bzw. 50.5cm mit ausgefahrenem Blendschutz lang. Der Okularrevelver ist ca. 85mm, die Objektivlinse 80mm im Durchmesser. An den beiden Tubusteilen vor und nach der Stativschelle befindet sich eine Lederummatelung. Die Metallteile sind mit einem grau-grünlichen Lack überzogen. Im konischen Tubus befinden sich mehrere Gesichtsfeldblenden hintereinander.
Für den militärischen Gebrauch zum Ziel anpeilen und Trefferkontrolle gab es eine Strichplatte mit Fadenkreuz und vertikalen sowie horizontalen Strichen.
The telescope made of solid brass weighs about 2.5 kilos and is ca. 47cm long or 50.5cm with sun-shade. The ocular revolver is ca. 85, the objective lens ca. 80mm in diameter. The two parts before and after the tripod clamp are covered with leather. The metal parts have a greyish-green lacquer. There are seveal diaphragms located within the conical tube.
For the military use of targeting and fire control there was a reticle with cross-hairs and scaled verical and horizontal division lines.

Eine weitere wohl zivile Variante des Typ X gab es von Secretan Paris und hatte eine Gabelmontierung. A further rather civilian version of the Type X was made by Secretan Paris. It had a fork mount.


Teilebeschriftung des Modell X; Strichplatte Typ und Typ XSP.
Labeled parts of model X; reticle of type X and XSP.

Gute detaillierte Informationen zu diesem und anderen französischen Prismen-Fernrohren befinden sich auf der Seite der Batterie de l'Eperon - Fourard. Good detailled informationen on this and the other French prism telescopes can be found on the website of the Batterie de l'Eperon - Fourard.

Fotos: Zeun, Ebay-Auktion

nach oben Fenster schließen!